JW Winco

Our customers in the USA are managed by JW Winco. Please, use the website of JW Winco: jwwinco.com

Términos y condiciones generales

Las siguientes condiciones comerciales se aplican a todas nuestras ofertas actuales y presentes y a los acuerdos celebrados con nosotros. Los términos y condiciones generales del comprador no se reconocen en su totalidad. Nuestros términos y condiciones se aplican únicamente a empresas que, de conformidad con el artículo 14 del Código Civil Alemán (BGB), son personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público.

1. Celebración de un acuerdo

1.1 Un acuerdo solo se considera concluido tras la entrega de nuestra confirmación de pedido por escrito o mediante la entrega.

1.2 La exhibición de productos en nuestra tienda en línea no constituye una oferta legalmente vinculante y es solo una invitación no vinculante para realizar pedidos; no se acepta ninguna responsabilidad por errores en la pantalla. Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o relacionados con la producción en las imágenes, descripciones, dibujos, pesos y dimensiones que se encuentran en nuestros catálogos, folletos y sitio web, siempre que las desviaciones se encuentren dentro de las tolerancias habituales.

1.3 Al realizar un pedido en nuestra tienda en línea, el comprador puede arrastrar artículos a la cesta de la compra virtual con un ratón. Los artículos seleccionados se pueden ver allí, lo que permite al comprador revisar el pedido. Al hacer clic en el botón «pagar el pedido», el comprador envía una oferta vinculante para concluir un acuerdo de compra de los artículos de la cesta de la compra virtual. El comprador está sujeto a esta oferta dentro del período de tiempo indicado en la descripción del producto. El pedido se nos reenvía e inmediatamente se envía al comprador una confirmación electrónica del pedido por correo electrónico. Señalamos de forma expresa que esta confirmación de pedido no representa una aceptación del pedido.

1.4 Si no se acuerda expresamente lo contrario, no estamos obligados a proporcionar archivos CAD. Si lo hacemos, se proporcionan como un servicio voluntario y gratuito. No asumimos ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad, actualidad y utilidad de los datos para el comprador. El comprador utiliza los datos por su cuenta y riesgo.

2. Precios y condiciones de pago

2.1 Nuestros precios son de fábrica (Furtwangen), sin incluir el embalaje, el envío y el seguro, más el impuesto legal sobre las ventas si no se indica expresamente lo contrario. En el caso de compradores que sean empresas de conformidad con el artículo 14 del Código Civil Alemán, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público (en adelante, «Compañía»), se acuerda la entrega EXW de conformidad con INCOTERMS 2010.

2.2 Nuestros precios se determinan sobre la base de los costes de personal y materiales en el momento en que se concluyó el acuerdo. Si la entrega se realiza más de seis meses después de la celebración del acuerdo por motivos de los que no seamos responsables, podemos adaptar los precios para empresas a los precios de catálogo aplicables en la fecha de entrega (menos cualquier porcentaje acordado o descuento fijo).

2.3 Si no se acuerda lo contrario, el pago vencerá oportunamente dentro de los 30 días posteriores a la recepción de la factura.

2.4 Si el pago es dudoso debido a que la situación financiera del comprador ha empeorado significativamente, tenemos derecho a procesar todos los pedidos del comprador supeditados a un pago por adelantado o una garantía.

2.5 La compensación con contrademandas por parte del comprador o la retención de pagos sobre la base de dichas reclamaciones solo están permitidas si las contrademandas no son impugnadas, son ratificadas por un tribunal de justicia o existe una obligación mutua. El comprador solo tiene derecho a la retención si la contrademanda del comprador surge de la misma relación contractual, o si la demanda no es impugnada o ratificada por un tribunal de justicia.

3. Plazos de entrega

3.1 Si no se indica expresamente lo contrario, el plazo de entrega en la descripción del producto se aplica a todos los productos. Los plazos y términos de entrega indicados no se aplican si hay cambios o adiciones al alcance de los servicios después de la celebración del contrato. Los plazos y los términos se extenderán según corresponda si no se acuerda lo contrario por separado.

3.2 Si no podemos cumplir con el plazo de entrega acordado debido a restricciones de las que no seamos responsables (interrupciones de las operaciones, bloqueos, problemas de suministro de energía, retrasos en la entrega de materias primas y esenciales, etc.), notificaremos inmediatamente al comprador de este hecho. Si en tal caso queda claro que no podremos prestar nuestros servicios en un plazo adecuado, como máximo dentro de cuatro meses, nosotros y el comprador podremos desistir del acuerdo. Lo mismo es válido si los impedimentos siguen existiendo cuatro meses después de nuestra última notificación. Si conocemos las razones de los impedimentos a la celebración del acuerdo, no tenemos derecho a desistir del acuerdo.

4. Transferencia de riesgo y aceptación

4.1 Si el comprador es un consumidor de conformidad con el artículo 13 del Código Civil Alemán, asumimos la responsabilidad por el envío independientemente del tipo de envío. Si el comprador es una empresa, el comprador asume la responsabilidad una vez que los artículos hayan sido entregados al transportista, transitario o cualquier otro agente de entrega contratados para el envío.

4.2 Tenemos derecho a realizar entregas parciales si:

La entrega parcial puede ser utilizada por el comprador para el propósito contractual y esto no genera ningún gasto o coste adicional significativo para el comprador.

4.3 Si los artículos son diseños especiales que se desvían de la línea estándar, se permiten desviaciones en la cantidad de hasta un 10 %, en el alcance estándar en la industria, con respecto a la indicada en la confirmación de pedido, siempre que el comprador sea una empresa. En este caso, se facturará la cantidad realmente entregada.

 

 

5. Obligaciones del comprador

5.1 Si el comprador es una empresa, el comprador debe inspeccionar inmediatamente las piezas entregadas y notificarnos cualquier problema.

5.2 Si no se acuerda lo contrario, los pedidos abiertos deben procesarse dentro de los 12 meses posteriores a la celebración del acuerdo. Las entregas parciales individuales deben solicitarse en un plazo oportuno para permitir una producción y entrega adecuadas dentro del plazo de entrega. Si no son solicitadas o especificadas en un plazo oportuno, tenemos derecho, después de un período de gracia, a desistir del acuerdo y exigir daños en lugar del servicio.

6. Reserva de propiedad

6.1 Los bienes que entregamos siguen siendo de nuestra propiedad hasta el pago total. Los bienes que el comprador no haya pagado en su totalidad antes de la entrega seguirán siendo de nuestra propiedad hasta que se hayan satisfecho todas nuestras reclamaciones derivadas de la relación comercial con el comprador.

6.2 El comprador debe almacenar e identificar por separado los bienes sujetos a reserva de propiedad. El comprador debe asegurar a su propio coste los bienes sujetos a reserva de propiedad contra incendio, daños por agua y robo con o sin violencia. Debe proporcionarnos la póliza de seguro para que la revisemos cuando lo solicitemos. Por la presente, el comprador nos cede todas las reclamaciones futuras bajo la póliza de seguro. Por la presente aceptamos la cesión.

6.3 El comprador nos notificará inmediatamente si terceros han accedido a la propiedad reservada. El comprador correrá con todos los costes asociados con la recuperación y restauración de los bienes que entregamos.

6.4 El comprador tiene derecho a vender la propiedad reservada en el transcurso normal de las actividades comerciales, siempre que el comprador no se encuentre en demora del pago. Están prohibidas las cesiones o pignoraciones como garantía. Como medida de precaución, el comprador nos cede íntegramente los posibles importes por pagar derivados de la reventa o de cualquier otra razón legal (seguro, acto ilícito) con respecto a la propiedad reservada. Otorgamos una autorización revocable al comprador para cobrar en nuestro nombre los importes por pagar que se nos asignaron en su propio nombre. El comprador, a petición nuestra, revelará la cesión y nos transmitirá toda la información y los documentos necesarios con respecto al cobro de deudas.

6.5 Si los bienes retenidos se combinan con otros artículos, el nuevo objeto estará sujeto a reserva de propiedad. De ese modo adquirimos una participación en la propiedad en proporción del valor de la propiedad retenida frente al valor de los otros elementos combinados. Si uno de los objetos combinados se considera el artículo principal, el comprador transferirá la propiedad conjunta en proporción del valor de los bienes suministrados por nosotros (valor de factura) frente al valor de los otros artículos combinados. En lo que respecta a nuestra parte de la propiedad conjunta, el comprador se quedará sin cargo con el nuevo artículo. Si la propiedad reservada se revende como parte integral del nuevo artículo, la cesión acordada previamente en el artículo 6.4 se aplicará solo en el importe del valor de factura de la propiedad reservada.

6.6 Si la ley del país en el que se encuentran los bienes entregados no permite la reserva de propiedad o lo hace solo de forma limitada, podemos reservarnos otros derechos sobre los bienes entregados. El comprador debe cooperar con nosotros en relación con todas las medidas (como el registro) necesarias para efectuar la reserva de propiedad o establecer otros derechos, según sea apropiado en lugar de una reserva de propiedad, y para proteger dichos derechos.

7. Reclamaciones por defectos

7.1 Si el comprador es un consumidor, el comprador tiene derecho a reclamaciones legales por defectos.

7.2 Si el comprador es una empresa, las reclamaciones de garantía se rigen por las siguientes normas:

7.2.1 Si el objeto de venta es defectuoso, tenemos derecho a subsanar el defecto, ya sea eliminándolo o entregando un objeto no defectuoso. No existe defecto si las quejas surgen por mal montaje o manipulación, mal uso o desgaste natural. En el caso de una entrega de reemplazo, el comprador debe devolver el objeto defectuoso según lo especificado por las disposiciones legales. Asumiremos los gastos necesarios para la subsanación, en particular, el coste de transporte, mano de obra y materiales. Esto no se aplica si los costes son más altos porque el objeto entregado se encuentre en una ubicación diferente al sitio de uso previsto.

7.2.2 Tenemos derecho a supeditar la subsanación debida a que el comprador pague el precio de compra pendiente. Sin embargo, el comprador tiene derecho a retener un porcentaje del precio de compra proporcional al defecto.

7.2.3 Con la excepción de fraude y sujeto al artículo 8.2.4, el período de prescripción para reclamaciones derivadas de defectos es de 12 meses a partir de la fecha de entrega o, si se requiere aceptación, a partir de la fecha de aceptación.

7.2.4 Si el cliente final del comprador es un consumidor y afirma que hay defectos, los artículos 7.2.1 a 7.2.3 no se aplican a las reclamaciones por parte del comprador, en caso de recurso por la entrega de conformidad con el art. 478 del Código Civil Alemán, de subsanación, reembolso de gastos de conformidad con el art. 478 párr. 2 del Código Civil Alemán, cancelación o reducción

7.2.5 Pese a lo establecido en los artículos 7.2.1 a 7.2.4, el comprador no tiene derecho a ninguna otra reclamación.

8. Responsabilidad

8.1 Si el comprador es un consumidor, somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales.

8.2 Si el comprador es una empresa, somos responsables de acuerdo con las siguientes regulaciones: 

8.2.1 Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales por la vulneración culpable de nuestras principales obligaciones contractuales. Las principales obligaciones contractuales son aquellas obligaciones que caracterizan el objetivo típico del acuerdo, cuya ejecución hace posible en primer lugar la correcta ejecución del acuerdo y en cuyo cumplimiento la otra parte contractual podría confiar. Sin embargo, a menos que nuestra conducta haya sido gravemente negligente o intencionada, seremos responsables solo por los daños previsibles que ocurran típicamente.

8.2.2 En todos los demás casos, seremos responsables solo si el daño ha sido causado intencionalmente o por negligencia grave por uno de nuestros representantes legales o por un mediador. Seremos responsables de los daños derivados de cualquier lesión a la vida, la integridad física o la salud de acuerdo con las disposiciones legales. De lo contrario, quedan excluidas las reclamaciones contra nosotros por daños y perjuicios derivados del incumplimiento de obligaciones.

8.2.3 La responsabilidad bajo la Ley sobre responsabilidad por productos de Alemania (Produkthaftungsgesetz) no se verá afectada.

8.2.4 Cualquier reclamación por daños y perjuicios de conformidad con los artículos 8.2.1 a 8.2.3 anteriores está sujeta a períodos de prescripción legales.

8.2.5 Cualquier reclamación por daños y perjuicios sobre la base de una vulneración de nuestra obligación de subsanación de conformidad con los artículos 437 n.º 1 y 439 del Código Civil Alemán solo existirá cuando, durante el período de garantía de doce meses de conformidad con el art. 7.2.3, tanto a) el comprador ha reclamado una subsanación como b) hemos vulnerado nuestra obligación de subsanación.

9. Disposiciones finales

9.1 Este acuerdo está sujeto a la ley alemana. Se exceptúa de esto la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, es decir, no se aplica. Con respecto al comercio entre consumidores finales dentro de la Unión Europea, las leyes pertinentes del país también pueden ser aplicables, siempre que se trate de disposiciones obligatorias sobre derechos del consumidor.

9.2 El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones de ambas partes contractuales es Furtwangen.

9.3 Si el comprador es una persona de negocios, una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público, el lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan y estén asociadas con este acuerdo será determinado exclusivamente por nuestro domicilio social. Esto también se aplica si el comprador no tiene una jurisdicción general en el país, o ha trasladado su domicilio o lugar de residencia habitual al extranjero después de celebrar el contrato, o si el domicilio o lugar de residencia habitual del comprador no se puede determinar en el momento en el que se ejerce la acción. En cualquier caso, se puede ejercer una acción a nuestra discreción contra el comprador en la jurisdicción donde el comprador está domiciliado.

9.4 La invalidez de las disposiciones individuales de este acuerdo no afectará la validez de las disposiciones restantes ni a la continuidad del contrato. La disposición inefectiva será reemplazada por una disposición efectiva cuyo contenido se aproxime más al objetivo financiero de la regulación inefectiva. Lo mismo ocurre en caso de lagunas en las disposiciones.

10. Acuerdo de cancelación de la base de datos para PARTSERVER

10.1 Protección de sus datos personales. Para nosotros, proteger sus datos personales es un deber. Este sitio web es operado por «Ganter» (en adelante, también «nosotros»). Somos la «autoridad responsable» de conformidad con la Ley Federal de Protección de Datos. Si desea utilizar este sitio web, ocasionalmente tendremos que recopilar, guardar y utilizar los siguientes datos personales para el uso, la organización del contenido, los pedidos, la entrega y la prestación de servicios, así como el procesamiento de pagos por nuestros servicios: Apellido, nombre, cargo, dirección postal, dirección de correo electrónico, número de teléfono, información de cuenta bancaria y contraseña. Por la presente, acepta el suministro y almacenamiento de estos datos. Sus datos personales nunca serán proporcionados a terceros.

10.2 Información general mientras visita el portal, nuestro servidor web recopilará información general para operar nuestro servicio, en particular, su tipo de software y hardware, la dirección IP de su equipo, qué sitios web visita y la hora y duración de su visita. Estos datos no hacen referencia a su persona individualmente.

10.3 Seguridad técnica. Para proteger los datos proporcionados, actualizamos continuamente nuestras medidas de seguridad técnicas y organizativas. Estas medidas están destinadas a evitar el acceso no autorizado, la eliminación o manipulación ilegales y la pérdida accidental de datos.

10.4 Derecho a la información, corrección. Si lo solicita, estaremos encantados de informarle de forma gratuita de si se almacenan datos personales y de cuáles son. Corregiremos inmediatamente cualquier dato incorrecto del que nos informe.

10.5 Información adicional. Valoramos su confianza. Por ello, buscamos mantener abiertas las líneas de comunicación en todo momento con respecto al tratamiento de sus datos personales. Si tiene alguna pregunta que no haya sido respondida por esta declaración de privacidad o si desea obtener más información sobre un artículo en particular, no dude en contactar con nuestro responsable de privacidad en cualquier momento.

10.6 Duración del archivado. Los datos personales que nos han sido proporcionados a través de nuestro sitio web solo se guardan hasta que se cumpla el objetivo para el que fueron otorgados. Según lo estipulado por la legislación comercial y fiscal, el período de archivado de determinados datos puede ser de hasta 10 años.

10.7 Uso de Google Analytics: Este sitio web utiliza Google Analytics, un servicio para sitios web de Google Inc. (Google). Google Analytics utiliza cookies o archivos de texto que se guardan en su equipo y le permiten utilizar el sitio web para ser analizado. La información proporcionada por la cookie sobre su uso de este sitio web generalmente se envía a un servidor de Google en los Estados Unidos, donde se almacena. Si activa la anonimización de IP en este sitio web, su dirección IP será abreviada por Google de antemano dentro de los Estados miembros de la Unión Europea u otros signatarios del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo. Solo en excepciones, la dirección IP completa se enviará a un servidor de Google en los Estados Unidos y se abreviará allí. En nombre del operador de este sitio web, Google utilizará esta información para evaluar su uso del sitio web, preparar informes sobre sus actividades en el sitio web y proporcionar otros servicios al operador del sitio web asociados con el uso del sitio web, así como con el uso de Internet. La dirección IP enviada desde su navegador por Google Analytics no se combinará con otros datos en Google. Puede evitar que se guarden las cookies seleccionando la configuración correspondiente en los ajustes de su navegador. Sin embargo, si elige hacer esto, es posible que no pueda aprovechar todas las funciones de este sitio web. Además, puede evitar que Google recopile los datos generados por la cookie o relacionados con su uso del sitio web (incluida su dirección IP) y el procesamiento de Google de estos datos descargando e instalando el complemento del navegador disponible en la siguiente dirección: tools.google.com/dlpage/gaoptout

11. Derechos y copyright

11. Ganter trata de mantener toda la información en Internet lo más actualizada posible. Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o actualizar información incorrecta y de eliminar artículos de la línea de productos. Los productos de Otto Ganter GmbH & Co. KG se han desarrollado como elementos estándar con el objetivo de satisfacer un amplio espectro de demandas. Para aplicaciones especiales con demandas excepcionales de nuestros productos, no podemos asumir ninguna garantía de su idoneidad. Nuestro departamento de diseño estará encantado de proporcionar información sobre características específicas del producto, como tolerancias, dimensiones o resistencias que puedan faltar. Otto Ganter GmbH & Co. KG se reserva el derecho sobre el catálogo y el sitio web. No se permite reimprimir ni copiar el contenido, incluidos los extractos.

[Translate to Spanisch:]

Otto Ganter GmbH & Co. KG
Tribergerstr. 3
78120 Furtwangen
Telefon (07723) 6507-0
Telefax (07723) 4659
E-Mail info@ganternorm.com

¡Ocurrió un error!
Hemos recibido su solicitud de devolverle la llamada y nos comunicaremos con usted pronto.
Servicio de Ganter

Nuestro equipo de servicio está disponible de lunes a viernes, entre las 7:00 AM – 5:30 PM

Solicite que le devuelvan la llamada
Su persona de contacto

¿Busca un socio de Ganter próximo a su localidad? Seleccione su país.